Privacy Policy

For the provision of interpretation and translation services, the terms apply to each request for a quote. The clients shall have to agree to the terms and conditions provided below:

The Definitions

The following definitions included in this agreement are stated to remove all concepts of the readers.

  1. In the third article of understanding, the phrase ‘services’ will only be used for services.
  2. Clients who ask for services by ATA Translation are named in the quote. It is referred to as the definition of term ‘Party.’
  3. Data disclosure in confidence by any party to the other or proprietary information is said to be as confidential data. However, the info to be disclosed by another party (required by law). At any time after the receipt’s date by another party (based on the deliverables and source materials), on receipt by the other party is already in the knowledge of that side and info included in the public domain are not said to be as confidential information.
  4. The terms and conditions and accepted quotes are major parts of a contract. An agreement is comprised of these two elements. Any modification can be made of both elements at the time.
  5. All the same property and rights ( whether unregistered or registered), logos, trade secrets, know-how, concepts, domain names, patents, designs, trademarks, and copyright are included in the Intellectual Property.
  6. The quote issued by ATA Translation to the client will only be termed as ‘quote’ and not in any other similar phrase.
  7. The services specified in the quote are only referred to as “services.”
  8. As identified in the citation, the ‘Source Materials’ means the documents submitted by the client to ATA Translation.
  9. Final deliverables produced as a result of services is said to be as “deliverables.”
  10. The 24/7 services with no gap of any single day provided to all valuable clients by ATA Translation.


  1. The services will be delivered in the form displayed and indicated on company’s website with various options (added but not restricted to) i.e. certifications, legalizations, apostilles, notarizations, translations, etc. the parties must agree on the condition of means requested by clients and services of alternate forms in writing.
  2. The supply of soured materials, services of interpretation made and each application for service to ATA Translation are subjected to the shared terms.
  3. It there isn’t any accepted quote, the contract doesn’t exist or made in respect of any source materials, interpretation services and request for translation. The agreement is only formed between client and the company once there is an Accepted Quote in respect of the elaborated services as per quote.
  4. The services of interpretation made by the user processes on website or receiving request from a client are necessary to have the issuance of the quote by the company.
  5. The final price of the document shall not be changed if the word count of translation varies due to nature of different languages.
  6. If the source material contains any material that ATA Translation finds contrary to law, obscene or offensive, the company reserves right to decline to issue a quote or to deliver any translation services.

Provision of Services

  1. The standard procedures and practices shall be followed to provide services as specified in accepted quote subject acceptance of all appropriate amounts due from the client.
  2. The company has no liability to recheck source material or rectifying any omissions with errors in case of any typographical mistakes in the shared draft by the client. It is only a responsibility of the customer to review source material before sending to the company.
  3. By company’s standard procedures and practices specified in the quote or applicable at the time, ATA Translation shall issue deliverables to the client.
  4. The deliverables will be published in reasonable endeavors when no particular time or date js agreed by following receipt of the accepted quote within a reasonable period or submitted before the date. In meeting the appropriate timing, ATA Translation doesn’t accept liability for any delay.


  1. Upfront is mandatory, and the company never negotiates on advance payments. Your payment shall be fully returned if we fail to translate your document.
  2. The check and credit card are used for receiving payment (within a month) by ATA Translation.
  3. The deduction from fee (5% of total amount every week) will be made if a client makes delays in transferring payment after 30 days.
  4. Buyer may not cancel the agreement if execution of translation has begun.
  5. The client may contact customer support to discuss any refunds and concerns if they are not satisfied with the quality of deliverable. They can address major concerns regarding submitted work.
  6. At the mentioned period and fee, the translation will be charged and executed. The 5 percent refund of the price will be awarded to the buyer each day in case of not completing translation within the specified period.

Intellectual Property

  1. Not a single thing in this agreement sends to Intellectual property’s ownership, company or the deliverables.
  2. The company owns and will always claim to have rights of keeping all copyright on the methodology, procedures and the used information. The confidential information isn’t transferred to any of the clients.

The Confidential Data

  1. The nature of sensitive information is acknowledged and recognized by the parties.
  2. The right of disclosing any sensitive data is only given to a. Professional advisers.
  3. Subcontractors
  4. Contractors
  5. Employees
  6. Directors


  1. The contract will be valid if the contractual obligations are fulfilled, and it will enter into the force with immediate effect.
  2. The full and recent statement of agreement is initiated by each contract between both of the parties along with written and oral communications, prior agreements or superseding all proposals regarding contract’s subject matter.
  3. Any amendment to the agreement shall not be workable until getting the consent (approval) by both parties. The signatures and written consent by both sides are mandatory to amend any clause in the contract. There is no alternative option.

Security and Privacy Policy

Our policy of privacy for clients and the buyers is clear to understand for all.

For all of our client’s documents, we pledge to maintain the utmost confidentiality and respect. Some genuine reasons to use your data by ATA Translation are given below:

Reasons to Gather Personal Data

For the reason of sending final document and purpose of invoicing on translation, we collect personal information of clients. Transferring the confidential data to any of outside parties through the process of redistribution isn’t done by ATA Translation.

  • Provide customer service
  • Communicate and develop special offers
  • Deliver the services you request
  • Contact you

Procedure of Information Collection

The data gathered by our company is based on different types and collected in the most efficient manner.  The kind of collected info is available here.

  • Billing information, service preference, phone numbers, contact information and other data provided only with the consent of the client.
  • Industry and location.

Methods to Use Your Information

  • Giving personal info on rent on selling it are never done by our company.
  • The use of site cookies is also not done by our website.
  • The non-affiliates of any third party group never get any single word of confidential information from ATA Translation.

Protection of Personal Information through Reasonable Steps

The translated document, original drafts, and database of personal contact information are maintained in only for the purpose of protecting your data and accounting purposes.

The Privacy Policy and Its Modifications

Except for the prohibition by law, we reserve right to make any amendment in privacy policies at any time. The changes are posted from time to time. Each client’s consent to the privacy policy is changed with the use of our services post adding new information.