6 Things to Consider When Hiring a Financial Translator

Do you work with invoices, expense reports, receipts, surveys, bank statements, or other financial documents in a foreign language? Well the good news is a financial translator can help you with all these documents. You just have to be sure to pick the right translator.

Some think anyone who’s fluent in a language can be a translator. But the truth is everyone only knows the language they speak on a day-to-day basis. Think about it like this: A musician knows musical terms, instruments, and theory. But when you give them a new drug’s clinical study, it might as well be a foreign language. This same logic goes for a translator. That’s why a financial translation needs to be someone who knows the banking sector and works with the numbers, currencies, and terminology in all your documents.

To help, we put together a list of 6 things to consider when on the hunt for a financial translator:

1. Errors

First of all, a solid translator will never leave your project half-finished or riddled with errors. And any professional knows how to work with financial documents to make sure they are complete and error-free. Financial documents are full of calculations, equations, currencies, sums, and totals. Therefore, financial translators must have a background in math. This helps them understand the content and be sure to translate everything precisely and accurately.

2. Voice

All sectors have unique terms used to describe processes, writing styles, and voices. While bank documents might look like cold, toneless reports, a professional can format these documents to match industry standards. Furthermore, errors in word choice, tone, or style can damage a company’s reputation or be a major embarrassment. Find a translator who knows how to properly use the style and format of these documents.

3. Privacy

At the same time, the finance sector is one that values privacy for both banks and customers. Social security numbers and credit cards are just some of the documents that identity thieves try to steal. Any financial translator must have a professional reputation to prove that all information and documents are safe, secure, and confidential. Privacy is never negotiable.

4. Specialists

Alongside mathematical talent, your translator must have a deep knowledge of financial subjects, economic terminology, and banking jargon. This is important for an accurate understanding of the source document and proper word choice. Companies expect their inhouse employees to be qualified and knowledgeable in all kinds of financial language. Why shouldn’t they expect the same thing from their translators?

5. Delivery

Translation is a time-consuming process. Yet machines can finish projects in moments but riddled with errors and require proofreading to be readable. We know time is money and a business’ success relies on quick and quality service. That’s why a translator with a financial background helps cut down on the time necessary to translator your documents. Leave it to the experts to quickly and accurately finish all your translation projects.

6. Certifications

Government agencies require certifications from official documents like tax forms, deeds, contracts, and loan statements. Therefore, finding a translator who can certify translations is important. Efficiency is key, and it just makes more sense to cut out the middle man and find a certified translator.

To sum it up, ATA Translation Agency offers certified translation services for all kinds of financial documents. All our financial translators have experience in banking and providing translations of a multitude of financial documents. We offer for certifications for all our translations, making your job easy when looking for apostilles or notarizations. Contact us today for more information about our financial translation services.

About the Author:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *